Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Итальянский - Les bombes nucléaires, je ne sais ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИтальянскийВенгерский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Les bombes nucléaires, je ne sais ...
Tекст
Добавлено betsan
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Les bombes nucléaires, je ne sais toujours pas si ça existe ou non, mais oh les bombes "h"(LOL) en forme humaine, bien sûr (MDR). Vous devriez participer au concours de Miss Hongrie, si vous ne l'avez déjà fait auparavant.

Статус
le bombe nucleari, non so se...
Перевод
Итальянский

Перевод сделан elesam
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Le bombe nucleari , non so se ciò esista o no, ma oh, le bombe "h"(lol) in forma umana, certo (mdr).Sul serio, ho un piccolo consiglio da darvi, so che non mi risponderete, ma dovreste partecipare al concorso di Miss Ungheria, se non l'avete già fatto prima.
Комментарии для переводчика
Il testo in francese è scritto in modo scorretto e con uno stile contenente parecchie abbreviazioni. Dove non ero sicura ho cercato di interpretare o ho lasciato l'abbreviazione com'era nel testo originale...sérieux????Je suis sérieux, ma io l'ho inteso come au sérieux...
Последнее изменение было внесено пользователем Xini - 20 Июль 2007 14:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Июль 2007 10:48

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Salut elesam

Le texte est écrit en "msn" ou en "texto", d'où les abréviations.

Tu les connais sans doute déjà mais juste à titre d'information:

"lol" = "laughed out loud" (comme en anglais)
"mdr" = "mort de rire"
"tjs" = "toujours"

Ca n'a pas dû être facile de traduire un texte écrit dans ce style.

Bises
Tantine