Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Италиански - Les bombes nucléaires, je ne sais ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИталианскиHungarian

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Les bombes nucléaires, je ne sais ...
Текст
Предоставено от betsan
Език, от който се превежда: Френски

Les bombes nucléaires, je ne sais toujours pas si ça existe ou non, mais oh les bombes "h"(LOL) en forme humaine, bien sûr (MDR). Vous devriez participer au concours de Miss Hongrie, si vous ne l'avez déjà fait auparavant.

Заглавие
le bombe nucleari, non so se...
Превод
Италиански

Преведено от elesam
Желан език: Италиански

Le bombe nucleari , non so se ciò esista o no, ma oh, le bombe "h"(lol) in forma umana, certo (mdr).Sul serio, ho un piccolo consiglio da darvi, so che non mi risponderete, ma dovreste partecipare al concorso di Miss Ungheria, se non l'avete già fatto prima.
Забележки за превода
Il testo in francese è scritto in modo scorretto e con uno stile contenente parecchie abbreviazioni. Dove non ero sicura ho cercato di interpretare o ho lasciato l'abbreviazione com'era nel testo originale...sérieux????Je suis sérieux, ma io l'ho inteso come au sérieux...
За последен път се одобри от Xini - 20 Юли 2007 14:56





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юли 2007 10:48

Tantine
Общо мнения: 2747
Salut elesam

Le texte est écrit en "msn" ou en "texto", d'où les abréviations.

Tu les connais sans doute déjà mais juste à titre d'information:

"lol" = "laughed out loud" (comme en anglais)
"mdr" = "mort de rire"
"tjs" = "toujours"

Ca n'a pas dû être facile de traduire un texte écrit dans ce style.

Bises
Tantine