Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Португальский - s significado

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийПортугальский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
s significado
Tекст
Добавлено anamaf
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Zatuje ze nie pornatam cie wczesniej i ze ta & najomcsc sko ncsy sie niebawem

Статус
É uma pena...
Перевод
Португальский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Португальский

É uma pena não te ter conhecido antes e que esta relação irá acabar logo
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 10 Апрель 2008 13:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Декабрь 2007 04:41

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
As justtinka said, the correct text is: Żałuję, że nie poznałam Cię wcześniej i że ta znajomość skończy się niebawem

She translated the word znajomość as amizade.
I think that's not the correct word for it.
It's like a connection, a person whom one can contact. Not exactly a relationship. Something like uma relação de negócios

6 Январь 2008 15:50

justtinka
Кол-во сообщений: 13
Correct: żałuję, że nie poznałam Cię wcześniej i że ta znajomość skończy się niebawem

6 Февраль 2008 06:04

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Hello Tinka

Unfortunately, I can't edit the Polish text.
Only administrators can do that.

Pozdrawiam

CC: justtinka

9 Апрель 2008 17:58

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Hi (again) Bonta! Dariajot don't come to Cucumis since 15th March, so I think it's better you give me a bridge of this text.


Thanks

CC: bonta

9 Апрель 2008 20:56

bonta
Кол-во сообщений: 218
I regret that I didn't meet you earlier, and that this relationship will end up soon.

@ Angelus: I think you underestimate the power of the "relationship" word, it's so large that it would suit even here in my opinion

9 Апрель 2008 21:07

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Então ficaria:
Eu arrependo-me de não te ter conhecido antes, e essa relação irá terminar rapidamente.

9 Апрель 2008 21:49

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Sweety:

"Eu lamento não ter te conhecido antes e que esta/nossa relação termine logo"
ou

"É uma pena não te ter conhecido antes e que esta relação irá acabar logo."

9 Апрель 2008 21:59

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Prefiro a 2ª