Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Swedish - randomised trial

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishSwedish

Nhóm chuyên mục Science

Title
randomised trial
Text
Submitted by rrerre
Source language: English

randomised trial of cranberry-lingonberry juice and LActobacills GG drik for the pervention of urinary tract infections in women

Title
Förebyggande av urinvägsinfektioner
Dịch
Swedish

Translated by Piagabriella
Target language: Swedish

En randomiserad studie av lingontranbärsjuice och Lactobacillus GG dryck för att förebygga urinvägsinfektioner hos kvinnor
Remarks about the translation
"LActobacills GG drik" är troligen en felstavning av "Lactobacillus GG drink".
Validated by pias - 18 Tháng 2 2008 13:42





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 2 2008 20:07

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hej Pia
Lägger till ett "n" i "drik".

Sen undrar jag om "Lactobacills" är det samma som "Lactobacillus" (mjölksyrabakterie)??

16 Tháng 2 2008 20:05

Piagabriella
Tổng số bài gửi: 641
Jo, lactobasills är ju såklart detsamma som "lactobasillus", men jag ville varken ändra i det ordet ("lactobasills" ) eller i ordet "drik", eftersom jag antog att de båda var delar i ett produktnamn (som därför kanske inte borde översättas och inte heller ändras i?) Om inte du tror på något annat sätt så var min bedömning att vi ska låta ett produktnamn vara som det är...

16 Tháng 2 2008 20:10

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Jag hittade en länk, som jag klistrade in i meddelandet ovan..nyss, samtidigt som du postade ditt meddelande.

Tror inte att det är ett produktnamn..

16 Tháng 2 2008 20:14

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Jag tror att källtexten "LActobacills GG drik" är felstavad? Borde vara "LActobacillus GG drink".
Vad tror du?

16 Tháng 2 2008 22:10

Piagabriella
Tổng số bài gửi: 641
Det är nog ett felstavat produktnamn då?
Men visst, säkert felstavat, du har rätt! Och lavtobacills får också ändras till lactobacillus, då

Tack Pia!

16 Tháng 2 2008 22:23

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Du har nog helt rätt, det är ett produktnamn!
(varför annars försöka utmärka sig med stort "A" mitt i texten)

Vill du att jag redigerar..?

Sedan behöver vi nog inte köra någon omröstning tror jag, den känns säker.

Ha en skön kväll i Umeå, mycket snö?

16 Tháng 2 2008 22:23

Piagabriella
Tổng số bài gửi: 641
Äsch, det behöver ju inte vara rätt heller, jag bara tolkade det så... tyo vad skulle det annars vara. Men jag skulle alltså kollat upp det.
Spelar väl ingen roll vem som redigerar, men nu är jag här så jag kan göra det.
Ha en skön kväll, du med!

16 Tháng 2 2008 22:34

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Pia, jag är nästan 100 på att din översättning är rätt, men för säkerhetsskull så kör vi en kort omröstning.

18 Tháng 2 2008 13:39

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Pia,
gör en liten anmärkning i noteringarna om att vi tror att "LActobacills GG drik" är felstavat, ändrar också "drink" till "dryck" då Lactobacillus GG (LGG) ÄR ett produktnamn...men inte drink.
Kolla här.

Godkänner denna sedan.

18 Tháng 2 2008 20:28

Piagabriella
Tổng số bài gửi: 641
Tack så hemskt mycket för hjälpen, Pia!

18 Tháng 2 2008 20:31

pias
Tổng số bài gửi: 8113
VARSÃ…GOD!