Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Spanish - ...ti smatno se mierkas iz mornata mi pamet, kato...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianSpanish

Title
...ti smatno se mierkas iz mornata mi pamet, kato...
Text
Submitted by KRAFTY
Source language: Bulgarian

...ti smatno se mierkas iz mornata mi pamet, kato brodnik, bezsanen, v bezdanna gora...az, trepna slet teb y trepetno me mamet v maglite vecherni, dve cherni pera...

Title
... apareces vagamente en mi memoria cansada ...
Dịch
Spanish

Translated by Linak
Target language: Spanish

... apareces vagamente en mi memoria cansada, como un vagabundo, insomne, en un bosque sin fin ... estoy tremblando detrás de ti y dos plumas negras me atraen intensamente en las nieblas nocturnas...
Remarks about the translation
En el original el bosque es "sin fondo" pero "sin fin" me parace más verosímil.
Validated by lilian canale - 21 Tháng 3 2008 20:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 3 2008 20:48

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Linak

Traducción difícil , y te las has arreglado para hacerla muy bien.
Tengo sólo una pregunta, sobre:
"...estoy tremblando detrás de ti y me atraen ansiosamente en las nieblas nocturnas, dos plumas negras"

¿Podría ser: "estoy temblando frente a ti y dos plumas negras me atraen vibrantes en la niebla nocturna"?

No sé Búlgaro, estoy basándome en un puente que tengo. Dime lo que te parece. Si algunos de esos cambios te parecen bien o no.

21 Tháng 3 2008 17:26

Linak
Tổng số bài gửi: 48
Creo que se podría decir así también excepto a lo de "frente" y "detrás de ti" porque en el original se trata de detrás, como si el que habla está andando detrás de alguien.

También creo que "vibrantes" se trata más de las plumas mientras que en búlgaro se habla del modo del que ellos atraen, pero me parece que en ese caso no es tan importante, de todos modos no me gusta la palabra ansiosamente

21 Tháng 3 2008 18:37

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Linak

Se me ocurrió "vibrantes" porque en el puente aparece como "temblando con fuerza".
Creo que "me atraen intensamente" puede ser una solución.

¿Te suena bien?

21 Tháng 3 2008 20:15

Linak
Tổng số bài gửi: 48
Sí, creo que está bien así.