Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Turkish - acil

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
acil
Text
Submitted by eren_eren
Source language: Romanian

Te-am rugat să-mi spui de cât ai nevoie. Te rog să-mi dai numele tău şi oraşul. Cine
a scris email-ul de acum 3 zile ? Pa
Remarks about the translation
çok acil

Title
Acil olan.
Dịch
Turkish

Translated by mygunes
Target language: Turkish

Ne kadara ihtiyacın olduğunu söylemeni rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver.
3 gün önceki e-maili kim yazdı? Hoşça kal.
Validated by FIGEN KIRCI - 13 Tháng 5 2008 19:03





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 5 2008 16:59

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
selam mygunes
anlamı,borç para istenmesiyle alakalı galiba, sence de öyle mi?
minik düzeltme:
'Ne kadarA ihtiyacın olduğunu söylemenİ rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver....'
romencede 'rica ettim' mi yoksa 'rica ederim'mi, sen kontrol edip, karar ver
acil diye not var, bitince haber verirsen hemen onaylarız...kolay gelsin

13 Tháng 5 2008 17:17

mygunes
Tổng số bài gửi: 221
Teşekkürler Figen.
Cümleyi önerine göre düzeltim.
Baştaki cümlede, rica etmek için geçmiş zaman kullanılmış. Yani daha öncede rica ettmiş.
Galiba bu gün havamda değilim, sanırım uzun bir dinleme molası alacam.



13 Tháng 5 2008 17:33

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
ay tam üstüne bastın arkadaş aynı şeyden ben de şikayetçiyim son günlerde, bir türlü kafamı toparlayamıyorum. tabi mevsimden deyip, geçiyorum, he he