Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-English - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianEnglishPortuguese

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
Text
Submitted by Flipmora
Source language: Serbian

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

Title
Picture
Dịch
English

Translated by NPazarka
Target language: English

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
Validated by lilian canale - 18 Tháng 6 2008 00:41





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 6 2008 17:55

lakil
Tổng số bài gửi: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 Tháng 6 2008 17:58

NPazarka
Tổng số bài gửi: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 Tháng 6 2008 18:33

lakil
Tổng số bài gửi: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 Tháng 6 2008 00:26

NPazarka
Tổng số bài gửi: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 Tháng 6 2008 16:40

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 Tháng 6 2008 17:10

lakil
Tổng số bài gửi: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 Tháng 6 2008 21:26

NPazarka
Tổng số bài gửi: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 Tháng 6 2008 21:31

lakil
Tổng số bài gửi: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.