Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Russian-English - zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RussianFrenchEnglishSpanishPortuguese

Nhóm chuyên mục Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve...
Text
Submitted by makahonov
Source language: Russian

zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve ,oxraniaem dorogostojashie objektu.
Remarks about the translation
sms recebido

Title
work
Dịch
English

Translated by Sunnybebek
Target language: English

My wife is in Ukraine. I am working in a security agency, we guard valuable property.
Remarks about the translation
My wife lives in Ukraine.
Validated by lilian canale - 1 Tháng 4 2009 14:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 3 2009 15:22

Nikolaius
Tổng số bài gửi: 18
In this text "dorogostojashie" means in Russian rather "valuable" (or "expensive", than "costly". But it isn't clear from the text what word should be used.

31 Tháng 3 2009 08:48

ramarren
Tổng số bài gửi: 291
I think that the phrase meaning "costly property" could be translated a little bit closer to original... But it's OK anyway =)

31 Tháng 3 2009 11:02

popwauw
Tổng số bài gửi: 25
de tekst is moeilijk om te lezen. de vertaling is goed, maar de uitspraak moeilijk

31 Tháng 3 2009 14:09

vuoklis
Tổng số bài gửi: 28
dorogostojashie - expensive

1 Tháng 4 2009 13:06

itsatrap100
Tổng số bài gửi: 279
Hi, maybe a better translation would be "objects of value". I'm only going by the French, property is <<la propriété>> ou <<le bien>> en francais.

1 Tháng 4 2009 13:27

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
I agree with itsatrap100. And also ''Femme en Ukraine'' and ''ma femme est en Ukraine'', don't mean both the same thing. I think it should be ''as a woman in Ukraine''.

2 Tháng 4 2009 11:25

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Lilian, are you sure this is the correct meaning and not the French one? (see 44hazal44's remark)

Popwauw, not everyone here speaks Dutch! Thanks for helping, but next time, please make your comments in the target language or in English! (In this case the target language is English too.)

CC: popwauw lilian canale

2 Tháng 4 2009 12:34

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Let's ask who can really help, OK?

Guys, could you tell us how "zgena na ykraine " should be translated?

Thanks.

CC: ramarren RainnSaw

2 Tháng 4 2009 13:07

popwauw
Tổng số bài gửi: 25
Hi, Lein! Next time I'll do!

Thanx

2 Tháng 4 2009 15:19

ramarren
Tổng số bài gửi: 291
lilian canale

"the wife is in Ukraine" = his wife at the present moment lives in Ukraine

2 Tháng 4 2009 15:22

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Thank you ramarren, so the translation is correct

CC: Lein