Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語フランス語英語 スペイン語ポルトガル語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve...
テキスト
makahonov様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve ,oxraniaem dorogostojashie objektu.
翻訳についてのコメント
sms recebido

タイトル
work
翻訳
英語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My wife is in Ukraine. I am working in a security agency, we guard valuable property.
翻訳についてのコメント
My wife lives in Ukraine.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 1日 14:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 30日 15:22

Nikolaius
投稿数: 18
In this text "dorogostojashie" means in Russian rather "valuable" (or "expensive", than "costly". But it isn't clear from the text what word should be used.

2009年 3月 31日 08:48

ramarren
投稿数: 291
I think that the phrase meaning "costly property" could be translated a little bit closer to original... But it's OK anyway =)

2009年 3月 31日 11:02

popwauw
投稿数: 25
de tekst is moeilijk om te lezen. de vertaling is goed, maar de uitspraak moeilijk

2009年 3月 31日 14:09

vuoklis
投稿数: 28
dorogostojashie - expensive

2009年 4月 1日 13:06

itsatrap100
投稿数: 279
Hi, maybe a better translation would be "objects of value". I'm only going by the French, property is <<la propriété>> ou <<le bien>> en francais.

2009年 4月 1日 13:27

44hazal44
投稿数: 1148
I agree with itsatrap100. And also ''Femme en Ukraine'' and ''ma femme est en Ukraine'', don't mean both the same thing. I think it should be ''as a woman in Ukraine''.

2009年 4月 2日 11:25

Lein
投稿数: 3389
Lilian, are you sure this is the correct meaning and not the French one? (see 44hazal44's remark)

Popwauw, not everyone here speaks Dutch! Thanks for helping, but next time, please make your comments in the target language or in English! (In this case the target language is English too.)

CC: popwauw lilian canale

2009年 4月 2日 12:34

lilian canale
投稿数: 14972
Let's ask who can really help, OK?

Guys, could you tell us how "zgena na ykraine " should be translated?

Thanks.

CC: ramarren RainnSaw

2009年 4月 2日 13:07

popwauw
投稿数: 25
Hi, Lein! Next time I'll do!

Thanx

2009年 4月 2日 15:19

ramarren
投稿数: 291
lilian canale

"the wife is in Ukraine" = his wife at the present moment lives in Ukraine

2009年 4月 2日 15:22

lilian canale
投稿数: 14972
Thank you ramarren, so the translation is correct

CC: Lein