Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - Git hadi Git CiÄŸerim Yanıyor Son Gece Bu Beni...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Git hadi Git Ciğerim Yanıyor Son Gece Bu Beni...
Text
Submitted by nazliperi
Source language: Turkish

Git hadi Git Ciğerim Yanıyor
Son Gece Bu Beni Sevsen Ne Olur
Kim Saracak Beni Kim Sevecek
Dur Dokunma Yüreğim Acıyor

Sevme Beni Sevdalardan Vurgunlar Yedim
Bana Çok Gördüğün Aşkı Sen Ellere Ver
Terkedilişim İlk Değil Alışır Gönlüm
Sevilmeden Sevmek Varya O Daha Beter

Hadi Beni Öldür Beni Unut
Hadi Beni Göm Yalnızlığa
Hadi Bana Hepsi Yalan De
Beni BIrakma
Remarks about the translation
fransizca fransizcasi

Title
Pars, allez pars, mon cœur brûle
Dịch
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

Pars, allez pars, mon cœur brûle
C’est la dernière nuit, s’il te plaît aime-moi
Qui m’étreindra, qui m’aimera
Arrête, ne touche pas, mon cœur fait mal

Ne m’aime pas, j’ai été tué par amour
L’amour que tu m’as donné à contre cœur donne le à un autre
Ce n’est pas ma première séparation, mon cœur s’habitue
Aimer sans être aimé est bien pire

Allez, tue-moi, oublie-moi
Allez, enfonce-moi dans la solitude
Allez, dis-moi que tout est mensonge
Ne me quitte pas
Validated by Francky5591 - 10 Tháng 5 2009 14:51