Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Git hadi Git CiÄŸerim Yanıyor Son Gece Bu Beni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Git hadi Git Ciğerim Yanıyor Son Gece Bu Beni...
Teksti
Lähettäjä nazliperi
Alkuperäinen kieli: Turkki

Git hadi Git Ciğerim Yanıyor
Son Gece Bu Beni Sevsen Ne Olur
Kim Saracak Beni Kim Sevecek
Dur Dokunma Yüreğim Acıyor

Sevme Beni Sevdalardan Vurgunlar Yedim
Bana Çok Gördüğün Aşkı Sen Ellere Ver
Terkedilişim İlk Değil Alışır Gönlüm
Sevilmeden Sevmek Varya O Daha Beter

Hadi Beni Öldür Beni Unut
Hadi Beni Göm Yalnızlığa
Hadi Bana Hepsi Yalan De
Beni BIrakma
Huomioita käännöksestä
fransizca fransizcasi

Otsikko
Pars, allez pars, mon cœur brûle
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Pars, allez pars, mon cœur brûle
C’est la dernière nuit, s’il te plaît aime-moi
Qui m’étreindra, qui m’aimera
Arrête, ne touche pas, mon cœur fait mal

Ne m’aime pas, j’ai été tué par amour
L’amour que tu m’as donné à contre cœur donne le à un autre
Ce n’est pas ma première séparation, mon cœur s’habitue
Aimer sans être aimé est bien pire

Allez, tue-moi, oublie-moi
Allez, enfonce-moi dans la solitude
Allez, dis-moi que tout est mensonge
Ne me quitte pas
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 10 Toukokuu 2009 14:51