Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - Git hadi Git CiÄŸerim Yanıyor Son Gece Bu Beni...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Git hadi Git Ciğerim Yanıyor Son Gece Bu Beni...
Text
Übermittelt von nazliperi
Herkunftssprache: Türkisch

Git hadi Git Ciğerim Yanıyor
Son Gece Bu Beni Sevsen Ne Olur
Kim Saracak Beni Kim Sevecek
Dur Dokunma Yüreğim Acıyor

Sevme Beni Sevdalardan Vurgunlar Yedim
Bana Çok Gördüğün Aşkı Sen Ellere Ver
Terkedilişim İlk Değil Alışır Gönlüm
Sevilmeden Sevmek Varya O Daha Beter

Hadi Beni Öldür Beni Unut
Hadi Beni Göm Yalnızlığa
Hadi Bana Hepsi Yalan De
Beni BIrakma
Bemerkungen zur Übersetzung
fransizca fransizcasi

Titel
Pars, allez pars, mon cœur brûle
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Pars, allez pars, mon cœur brûle
C’est la dernière nuit, s’il te plaît aime-moi
Qui m’étreindra, qui m’aimera
Arrête, ne touche pas, mon cœur fait mal

Ne m’aime pas, j’ai été tué par amour
L’amour que tu m’as donné à contre cœur donne le à un autre
Ce n’est pas ma première séparation, mon cœur s’habitue
Aimer sans être aimé est bien pire

Allez, tue-moi, oublie-moi
Allez, enfonce-moi dans la solitude
Allez, dis-moi que tout est mensonge
Ne me quitte pas
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 10 Mai 2009 14:51