Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Français - Git hadi Git CiÄŸerim Yanıyor Son Gece Bu Beni...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançais

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Git hadi Git Ciğerim Yanıyor Son Gece Bu Beni...
Texte
Proposé par nazliperi
Langue de départ: Turc

Git hadi Git Ciğerim Yanıyor
Son Gece Bu Beni Sevsen Ne Olur
Kim Saracak Beni Kim Sevecek
Dur Dokunma Yüreğim Acıyor

Sevme Beni Sevdalardan Vurgunlar Yedim
Bana Çok Gördüğün Aşkı Sen Ellere Ver
Terkedilişim İlk Değil Alışır Gönlüm
Sevilmeden Sevmek Varya O Daha Beter

Hadi Beni Öldür Beni Unut
Hadi Beni Göm Yalnızlığa
Hadi Bana Hepsi Yalan De
Beni BIrakma
Commentaires pour la traduction
fransizca fransizcasi

Titre
Pars, allez pars, mon cœur brûle
Traduction
Français

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Français

Pars, allez pars, mon cœur brûle
C’est la dernière nuit, s’il te plaît aime-moi
Qui m’étreindra, qui m’aimera
Arrête, ne touche pas, mon cœur fait mal

Ne m’aime pas, j’ai été tué par amour
L’amour que tu m’as donné à contre cœur donne le à un autre
Ce n’est pas ma première séparation, mon cœur s’habitue
Aimer sans être aimé est bien pire

Allez, tue-moi, oublie-moi
Allez, enfonce-moi dans la solitude
Allez, dis-moi que tout est mensonge
Ne me quitte pas
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 10 Mai 2009 14:51