Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-German - VacanÅ£a de vară

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianGerman

Nhóm chuyên mục Essay - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Vacanţa de vară
Text
Submitted by fxck.it
Source language: Romanian

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Title
Die Sommerferien
Dịch
German

Translated by peterbald
Target language: German

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Validated by Rodrigues - 30 Tháng 1 2010 21:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 1 2010 06:44

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.