Before edit : "Ahavat hadasa al levavi nikshera Ve'ani betoch gola paamay tzolelim; Lu yesh reshut li a'ale ethabera Toch she'arey zion asher hem nehelalim;"
The love of Hadassah is tied to my heart and my steps are sunk deep in the exile. If I could I would go up and join within the gates of Zion which are praised.
Remarks about the translation
This is the first half of a famous poem by the renowned poet of the Jewish exile of Yemen, Rabbi Shalom Shabazi (17th century).By "Hadassah" is probably meant - the Land of Israel, to which the poet yearned deeply.