Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Afrikaans - Default-language

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishBulgarianSwedishItalianRomanianAlbanianHebrewGermanDanishPortugueseDutchPolishSpanishJapaneseArabicRussianCatalanTurkishChinese simplifiedEsperantoGreekSerbianLithuanianFinnishChineseCroatianHungarianNorwegianTiếng HànCzechSlovakPersian languageKurdishAfrikaansThai
Requested translations: IrishKlingonNepaliNewariUrduTiếng Việt

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Default-language
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Default language

Title
Standaardtaal
Dịch
Afrikaans

Translated by johan777
Target language: Afrikaans

Standaardtaal
Validated by gbernsdorff - 17 Tháng 11 2009 11:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 11 2009 11:54

gbernsdorff
Tổng số bài gửi: 240
Hallo Johan,
Ik heb *default* vaak vertaald gezien met *verstek*. Dus verstektaal in plaats van standaardtaal? Een argument daarvoor zou kunnen zijn dat je dan verwarring vermijdt met standaardtaal als "variëteit van 'n taal wat as normatief erken word binne 'n taalgemeenskap". Voor mij als Nederlander klinkt Afrikaans *verstektaal* als een anglicisme, omdat wij verstek alleen in een juridische context gebruiken. Aan de andere kant is Afr. *standaardtaal*, als 'n rekenaarterm gebruikt, misschien een neerlandisme ?
Wat is meer gebruikelijk?. Graag je mening, ik ben benieuwd wat je hiervan vindt.
Groeten,
Guido

26 Tháng 5 2010 10:59

johan777
Tổng số bài gửi: 3
Standaard taal klink vir my beter beslis nie verstektaal nie