Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Afrikaans - [b]Cucumis.org does not accept ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishBulgarianRomanianGreekDanishFrenchPortuguese brazilianTurkishNorwegianRussianSpanishPolishBosnianDutchSerbianAlbanianHebrewItalianPortugueseSwedishLithuanianHungarianAfrikaansUkrainianChinese simplifiedCzechGermanFinnishTiếng FaroeCroatianMacedonian
Requested translations: Irish

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum

Title
[b]Cucumis.org does not accept ...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: English

[b]Cucumis.org does not accept texts written in CAPS anymore.
To have your request accepted, please click on "Edit" and write your text in lower case. Otherwise it will be removed.
Thanks.[/b]

Title
[b]Cucumis.org aanvaar nie meer ...
Dịch
Afrikaans

Translated by evisser008
Target language: Afrikaans

[b]Cucumis.org aanvaar nie meer teks wat in HOOFLETTERS geskryf is nie.
Om jou versoek aanvaarbaar te maak, klik asseblief op "Redigeer" en skryf jou teks in kleinletters. Andersins sal dit verwyder word.
Dankie.[/b]
Validated by gbernsdorff - 20 Tháng 11 2009 17:03





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 11 2009 17:02

gbernsdorff
Tổng số bài gửi: 240
Re your remark: [quote] "geskryf" could possibly be replaced with "getik", which better supports the meaning of the sentence. [unquote]
I would agree that getik/typed is more specific than geskryf/written. However, as far as I can judge, only the French translator has opted for 'le mot juste'. (He would, wouldn't he? ) The Swedish, Norwegian, Faroese, Dutch, Portuguese, Danish, Italian, Spanish and German texts are sticking to the equivalent of *written*. To be in keeping, I have accepted your translation with "geskryf".