Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Portuguese brazilian - Tu sais quoi?Franchement, je ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
Tu sais quoi?Franchement, je ...
Text
Submitted by
carolfm_
Source language: French
Tu sais quoi?
Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible.
Bonne journée!
Remarks about the translation
Before edit : "tu sait koi
franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible"
bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification)
Title
Você sabe que mais?
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese brazilian
Você sabe o que mais?
Sinceramente, eu estou começando a adorar você, você é mesmo muito sensÃvel.
Tenha um bom dia!
Validated by
lilian canale
- 13 Tháng 3 2010 11:31