Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese - És tu ou alguém que está a gozar?
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
És tu ou alguém que está a gozar?
Text to be translated
Submitted by
ТараÑ007
Source language: Portuguese
És tu ou alguém que está a gozar?
Remarks about the translation
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
Edited by
Sweet Dreams
- 8 Tháng 9 2010 14:41
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 9 2010 00:53
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Sweetie?
CC:
Sweet Dreams
7 Tháng 9 2010 20:32
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
...
I'm not sure about the meaning of this phrase, it's a bit confusing... I propose: "És tu ou alguém que está a gozar?", but I'm really not sure if the person who wrote it wanted to say that... :/
*Gozar = fazer troça
7 Tháng 9 2010 21:54
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
tas = está
s
7 Tháng 9 2010 23:01
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
O 'está' refere-se ao 'alguém' e não ao 'tu': "És tu? Ou é alguém que está a gozar?"
(Falando sobre a frase que refiz, porque como disse antes não tenho a certeza se é realmente isso que a pessoa quer dizer com a frase)
7 Tháng 9 2010 23:15
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
"És tu ou alguém que está a gozar?" = "És tu mesmo ou alguém a quem tu estás a gozar?"
Esta pessoa pode, por exemplo, ter feito uma montagem pondo o rosto dela própria no corpo de outrem.
Há inúmeras possibilidades.
Além de que eu acho muito difÃcil confundir "tás/estás" com "tá/está"
Enfim, são só especulações.
Acho que ambas as formas deveriam estar abertas a tradução.
8 Tháng 9 2010 14:39
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Então nesses casos deveria ser "és tu mesmo ou alguém
com quem
estás a gozar?". Vou adicionar essa hipótese