主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 葡萄牙语 - És tu ou alguém que está a gozar?
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
És tu ou alguém que está a gozar?
需要翻译的文本
提交
ТараÑ007
源语言: 葡萄牙语
És tu ou alguém que está a gozar?
给这篇翻译加备注
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
上一个编辑者是
Sweet Dreams
- 2010年 九月 8日 14:41
最近发帖
作者
帖子
2010年 九月 7日 00:53
lilian canale
文章总计: 14972
Sweetie?
CC:
Sweet Dreams
2010年 九月 7日 20:32
Sweet Dreams
文章总计: 2202
...
I'm not sure about the meaning of this phrase, it's a bit confusing... I propose: "És tu ou alguém que está a gozar?", but I'm really not sure if the person who wrote it wanted to say that... :/
*Gozar = fazer troça
2010年 九月 7日 21:54
casper tavernello
文章总计: 5057
tas = está
s
2010年 九月 7日 23:01
Sweet Dreams
文章总计: 2202
O 'está' refere-se ao 'alguém' e não ao 'tu': "És tu? Ou é alguém que está a gozar?"
(Falando sobre a frase que refiz, porque como disse antes não tenho a certeza se é realmente isso que a pessoa quer dizer com a frase)
2010年 九月 7日 23:15
casper tavernello
文章总计: 5057
"És tu ou alguém que está a gozar?" = "És tu mesmo ou alguém a quem tu estás a gozar?"
Esta pessoa pode, por exemplo, ter feito uma montagem pondo o rosto dela própria no corpo de outrem.
Há inúmeras possibilidades.
Além de que eu acho muito difÃcil confundir "tás/estás" com "tá/está"
Enfim, são só especulações.
Acho que ambas as formas deveriam estar abertas a tradução.
2010年 九月 8日 14:39
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Então nesses casos deveria ser "és tu mesmo ou alguém
com quem
estás a gozar?". Vou adicionar essa hipótese