Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Portugués - És tu ou alguém que está a gozar?
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
És tu ou alguém que está a gozar?
Texto a traducir
Propuesto por
ТараÑ007
Idioma de origen: Portugués
És tu ou alguém que está a gozar?
Nota acerca de la traducción
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
Última corrección por
Sweet Dreams
- 8 Septiembre 2010 14:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Septiembre 2010 00:53
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Sweetie?
CC:
Sweet Dreams
7 Septiembre 2010 20:32
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
...
I'm not sure about the meaning of this phrase, it's a bit confusing... I propose: "És tu ou alguém que está a gozar?", but I'm really not sure if the person who wrote it wanted to say that... :/
*Gozar = fazer troça
7 Septiembre 2010 21:54
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
tas = está
s
7 Septiembre 2010 23:01
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
O 'está' refere-se ao 'alguém' e não ao 'tu': "És tu? Ou é alguém que está a gozar?"
(Falando sobre a frase que refiz, porque como disse antes não tenho a certeza se é realmente isso que a pessoa quer dizer com a frase)
7 Septiembre 2010 23:15
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
"És tu ou alguém que está a gozar?" = "És tu mesmo ou alguém a quem tu estás a gozar?"
Esta pessoa pode, por exemplo, ter feito uma montagem pondo o rosto dela própria no corpo de outrem.
Há inúmeras possibilidades.
Além de que eu acho muito difÃcil confundir "tás/estás" com "tá/está"
Enfim, são só especulações.
Acho que ambas as formas deveriam estar abertas a tradução.
8 Septiembre 2010 14:39
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Então nesses casos deveria ser "és tu mesmo ou alguém
com quem
estás a gozar?". Vou adicionar essa hipótese