Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.
Text
Submitted by marquk
Source language: Greek

Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Δεν με έχει ενοχλήσει, δεν ενοχλώ. Τι να σου πω. Δεν ξέρω.
Remarks about the translation
b.e."To apolyto tipota - exw allaksei synitheies na mhn ton petyxainw. Den me exei enoxlisei, den enoxlw - ti na sou pw. Den kserw." (User10)

Learning greek, and currently trying to follow a conversation on a forum and I am a bit stuck on the above phrase. It was a response when someone asked "so what happened with Tom?" - any help will be greatly appreciated! Thanks.

Title
Absolutely nothing. I've changed my routine...
Dịch
English

Translated by Tritonio
Target language: English

Absolutely nothing. I've changed my routine in order to avoid him. He hasn't bothered me, I don't bother him - What do you want me to say? I don't know.
Remarks about the translation
"What do you want me to say? I don't know." is the exact translation but it means something like "That's all I know." or "That's all I can say." or "I don't know anything more."
Validated by lilian canale - 1 Tháng 11 2013 13:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 11 2013 18:45

marquk
Tổng số bài gửi: 3
Many thanks Tritonio, very very much appreciated