Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.
Texte
Proposé par marquk
Langue de départ: Grec

Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Δεν με έχει ενοχλήσει, δεν ενοχλώ. Τι να σου πω. Δεν ξέρω.
Commentaires pour la traduction
b.e."To apolyto tipota - exw allaksei synitheies na mhn ton petyxainw. Den me exei enoxlisei, den enoxlw - ti na sou pw. Den kserw." (User10)

Learning greek, and currently trying to follow a conversation on a forum and I am a bit stuck on the above phrase. It was a response when someone asked "so what happened with Tom?" - any help will be greatly appreciated! Thanks.

Titre
Absolutely nothing. I've changed my routine...
Traduction
Anglais

Traduit par Tritonio
Langue d'arrivée: Anglais

Absolutely nothing. I've changed my routine in order to avoid him. He hasn't bothered me, I don't bother him - What do you want me to say? I don't know.
Commentaires pour la traduction
"What do you want me to say? I don't know." is the exact translation but it means something like "That's all I know." or "That's all I can say." or "I don't know anything more."
Dernière édition ou validation par lilian canale - 1 Novembre 2013 13:12





Derniers messages

Auteur
Message

26 Novembre 2013 18:45

marquk
Nombre de messages: 3
Many thanks Tritonio, very very much appreciated