Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-English - Kevin

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishEnglishSwedishChinese simplified

Title
Kevin
Text
Submitted by kevin7822564
Source language: Spanish

Nos podrían enviar lista de precios y condiciones de venta (descuentos, portes...)

Title
They could send us a list of prices
Dịch
English

Translated by Spasty
Target language: English

They could send us a list of prices and sale conditions (discounts, shipping...)
Remarks about the translation
Alt: Could you send us ... ?
Validated by kafetzou - 15 Tháng 7 2007 05:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 7 2007 03:48

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Shouldn't this be "could" instead of "might"?

14 Tháng 7 2007 16:12

Spasty
Tổng số bài gửi: 48
believe it could be "might send us," "could send us," or "would be able to send us," depending on dialect and degree of politeness. The latter two would probably be better, though, you're definitely right.

15 Tháng 7 2007 01:16

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
If you don't mind, I will say it is not third person but second person: "ustedes" and it's a polite (indirect) question "Could you send us...?" even if there is no question mark. That's how Spanish ears perceive it. Any other interpretation sounds awkward to me.

15 Tháng 7 2007 04:46

Spasty
Tổng số bài gửi: 48
That is how I had read it at first glance, but there was no question mark, so I went by what was there instead of what I felt SHOULD be there.

15 Tháng 7 2007 05:57

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I've put the alternative interpretation in a note. Thanks, everyone.