Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - Kevin

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语瑞典语汉语(简体)

标题
Kevin
正文
提交 kevin7822564
源语言: 西班牙语

Nos podrían enviar lista de precios y condiciones de venta (descuentos, portes...)

标题
They could send us a list of prices
翻译
英语

翻译 Spasty
目的语言: 英语

They could send us a list of prices and sale conditions (discounts, shipping...)
给这篇翻译加备注
Alt: Could you send us ... ?
kafetzou认可或编辑 - 2007年 七月 15日 05:56





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 14日 03:48

kafetzou
文章总计: 7963
Shouldn't this be "could" instead of "might"?

2007年 七月 14日 16:12

Spasty
文章总计: 48
believe it could be "might send us," "could send us," or "would be able to send us," depending on dialect and degree of politeness. The latter two would probably be better, though, you're definitely right.

2007年 七月 15日 01:16

guilon
文章总计: 1549
If you don't mind, I will say it is not third person but second person: "ustedes" and it's a polite (indirect) question "Could you send us...?" even if there is no question mark. That's how Spanish ears perceive it. Any other interpretation sounds awkward to me.

2007年 七月 15日 04:46

Spasty
文章总计: 48
That is how I had read it at first glance, but there was no question mark, so I went by what was there instead of what I felt SHOULD be there.

2007年 七月 15日 05:57

kafetzou
文章总计: 7963
I've put the alternative interpretation in a note. Thanks, everyone.