Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Spanish - En este día tan entrañable

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SpanishRomanianGreekEnglishArabicBulgarianLithuanianGerman

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
En este día tan entrañable
Text to be translated
Submitted by bodhi74
Source language: Spanish

En este día tan entrañable, te deseo un feliz cumpleaños.
Remarks about the translation
ingles de inglaterra
Edited by cucumis - 18 Tháng 9 2007 13:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 9 2007 22:13

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
¿Qué quiere decir "entrañable" aquí?

CC: guilon

16 Tháng 9 2007 22:22

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
It means "affectionate" in a general manner.
In Spanish a person may be "entrañable" and something is "entrañable" when related to a person we have affection for.
But right now, I can't figure out a word for it in English, I hope I explained it well enough.

16 Tháng 9 2007 22:25

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Wow - I have no idea how to translate that - maybe "important" (implying that it's important to the birthday person, and the writer knows that, so s/he's expressing his/her affection)?

CC: guilon

16 Tháng 9 2007 22:32

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
"Precious", "significant"? I don't know what kind of expression you English speakers use to emphasize the tenderness of a beloved one's birthday.

17 Tháng 9 2007 19:28

bodhi74
Tổng số bài gửi: 1
un día "entrañable" es un día "especial" con un matiz de nostalgia, como cuando te reunes con la familia en ocasiones especiales como en Navidad, esas reuniones son "entrañables"

18 Tháng 9 2007 00:05

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Sorry bodhi, I don't think "entrañable" implies nostalgia at all, it may contain tenderness, intimacy, closeness, but not a bit of longing for the past.

18 Tháng 9 2007 01:42

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Tantine, I'm at a loss - can you help me translate this word?

CC: Tantine

18 Tháng 9 2007 18:50

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Kafetzou,

I have searched all day for the word (it seems that one exists) but am unable to come up with the right one.

If I do I will let you know.

Bises
Tantine