Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Are you claiming eligibility based on the country where you were born?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkishFrench

Nhóm chuyên mục Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Are you claiming eligibility based on the country where you were born?
Text
Submitted by lemoncux
Source language: English

Are you claiming eligibility based on the country where you were born?

Title
Doğduğun ülkeye dayalı olarak .....
Dịch
Turkish

Translated by handyy
Target language: Turkish

Doğduğun ülkeye dayanarak seçilebilirlik mi iddia ediyorsun?
Remarks about the translation
to complete the meaning, ı added 'yapıldığını'.
Validated by smy - 15 Tháng 12 2007 08:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 12 2007 14:54

smy
Tổng số bài gửi: 2481
what does "claiming eligibility" means here, please?

CC: kafetzou

6 Tháng 12 2007 21:56

idenisenko
Tổng số bài gửi: 113
claiming eligibility = seçilme hakkı talep etmek

have to translate it as :
Doğduğunuz ülke göz önüne alınarak verilecek seçilme hakkı mı talep etmektesiniz ?

7 Tháng 12 2007 05:25

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
eligibility can mean many things, depending on the context. It means being authorized to do something, join something, get something, etc.

7 Tháng 12 2007 08:54

smy
Tổng số bài gửi: 2481
idenisenko, bu sayfada yöneticinin bakmasını gerektiren şey nedir? Çeviriyle ilgili ise, ben daha değerlendirme aşamasındayım .

7 Tháng 12 2007 09:18

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
idenisenko,

Please only check "I want an admin to check this page" when there's a real need for it (really very bad translations, ununderstandable source text, offensive text, etc.). Otherwise, the experts will answer to your messages even that checkbox being unchecked.

Thanks!

11 Tháng 12 2007 10:16

smy
Tổng số bài gửi: 2481
handdy, could you please review your translation?

11 Tháng 12 2007 14:28

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
lemoncux, bunun ne ile olduğunu bizimle paylaşabilir misin? Çünkü yoksa bu "eligibility" sözçüğü yanlış çevrilebilir.

25 Tháng 10 2013 20:16

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Doğduğun ülkeye dayanarak seçilebilirlik mi iddia ediyorsun?...> Doğduğun ülkeye göre ayrıcalığın olduğunu mu sanıyorsun?

26 Tháng 10 2013 04:15

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
This translation should be deleted - it's six years old!!!!

26 Tháng 10 2013 13:33

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Bence silmeye gerek duymadan şöyle düzeltilebilir:

Doğduğunuz ülkeye dayanarak şartlara uygun olduğunuzu mu beyan ediyorsunuz?

26 Tháng 10 2013 19:11

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
If you look at the comments further up, you'll see that we determined it could not be accurately translated without knowledge of the context.

26 Tháng 10 2013 19:42

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
OK That was my humble opinion. Everyone has the right to put in their two cents.

28 Tháng 10 2013 06:42

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Mesud, galiba anlatamadım. Çevirinizle ilgili değil - problem şudur ki ingilizcesindeki eligibility sözcüğünün almamları çok. Kaynağı bilmeden hiç kimse çeviremez.

28 Tháng 10 2013 10:13

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Sizi gayet iyi anladım. Ancak bireysel düşüncem çevrilebileceği istikametinde. O yüzden silmeye gerek olmadığı düşünüyorum.

28 Tháng 10 2013 16:50

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Pardon - ben şimdi anlayamadım. "ancak bireysel düşüncem çevrilebileceği istikametinde" cümlesi çözemedim:

However, it is in the direction of my individual thoughts being able to be translated = ???

28 Tháng 10 2013 17:32

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Peki o zaman. Şöyle desem:

My personal opinion is that it can be translated.

28 Tháng 10 2013 17:49

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ah - tamam.

If eligibility refers to citizenship?
If eligibility refers to membership in a club?
If it is eligibility to collect some kind of compensation?
If it is eligibility for admission to a school, college, or program?

Hepsi Türkçede aynı mı?

28 Tháng 10 2013 17:51

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Actually, you may be right. I think your translation works for all of these.

28 Tháng 10 2013 22:25

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Thank you for backing me up

Kindest regards,

29 Tháng 10 2013 06:28

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
smy, ne düşünüyorsun? Zaten kabul edildiğine rağmen, değiştirebiliriz, öyle değil mi?

CC: smy