Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Are you claiming eligibility based on the country where you were born?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurskiFrancuski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Are you claiming eligibility based on the country where you were born?
Tekst
Podnet od lemoncux
Izvorni jezik: Engleski

Are you claiming eligibility based on the country where you were born?

Natpis
Doğduğun ülkeye dayalı olarak .....
Prevod
Turski

Preveo handyy
Željeni jezik: Turski

Doğduğun ülkeye dayanarak seçilebilirlik mi iddia ediyorsun?
Napomene o prevodu
to complete the meaning, ı added 'yapıldığını'.
Poslednja provera i obrada od smy - 15 Decembar 2007 08:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Decembar 2007 14:54

smy
Broj poruka: 2481
what does "claiming eligibility" means here, please?

CC: kafetzou

6 Decembar 2007 21:56

idenisenko
Broj poruka: 113
claiming eligibility = seçilme hakkı talep etmek

have to translate it as :
Doğduğunuz ülke göz önüne alınarak verilecek seçilme hakkı mı talep etmektesiniz ?

7 Decembar 2007 05:25

kafetzou
Broj poruka: 7963
eligibility can mean many things, depending on the context. It means being authorized to do something, join something, get something, etc.

7 Decembar 2007 08:54

smy
Broj poruka: 2481
idenisenko, bu sayfada yöneticinin bakmasını gerektiren şey nedir? Çeviriyle ilgili ise, ben daha değerlendirme aşamasındayım .

7 Decembar 2007 09:18

goncin
Broj poruka: 3706
idenisenko,

Please only check "I want an admin to check this page" when there's a real need for it (really very bad translations, ununderstandable source text, offensive text, etc.). Otherwise, the experts will answer to your messages even that checkbox being unchecked.

Thanks!

11 Decembar 2007 10:16

smy
Broj poruka: 2481
handdy, could you please review your translation?

11 Decembar 2007 14:28

kafetzou
Broj poruka: 7963
lemoncux, bunun ne ile olduğunu bizimle paylaşabilir misin? Çünkü yoksa bu "eligibility" sözçüğü yanlış çevrilebilir.

25 Oktobar 2013 20:16

merdogan
Broj poruka: 3769
Doğduğun ülkeye dayanarak seçilebilirlik mi iddia ediyorsun?...> Doğduğun ülkeye göre ayrıcalığın olduğunu mu sanıyorsun?

26 Oktobar 2013 04:15

kafetzou
Broj poruka: 7963
This translation should be deleted - it's six years old!!!!

26 Oktobar 2013 13:33

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Bence silmeye gerek duymadan şöyle düzeltilebilir:

Doğduğunuz ülkeye dayanarak şartlara uygun olduğunuzu mu beyan ediyorsunuz?

26 Oktobar 2013 19:11

kafetzou
Broj poruka: 7963
If you look at the comments further up, you'll see that we determined it could not be accurately translated without knowledge of the context.

26 Oktobar 2013 19:42

Mesud2991
Broj poruka: 1331
OK That was my humble opinion. Everyone has the right to put in their two cents.

28 Oktobar 2013 06:42

kafetzou
Broj poruka: 7963
Mesud, galiba anlatamadım. Çevirinizle ilgili değil - problem şudur ki ingilizcesindeki eligibility sözcüğünün almamları çok. Kaynağı bilmeden hiç kimse çeviremez.

28 Oktobar 2013 10:13

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Sizi gayet iyi anladım. Ancak bireysel düşüncem çevrilebileceği istikametinde. O yüzden silmeye gerek olmadığı düşünüyorum.

28 Oktobar 2013 16:50

kafetzou
Broj poruka: 7963
Pardon - ben şimdi anlayamadım. "ancak bireysel düşüncem çevrilebileceği istikametinde" cümlesi çözemedim:

However, it is in the direction of my individual thoughts being able to be translated = ???

28 Oktobar 2013 17:32

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Peki o zaman. Şöyle desem:

My personal opinion is that it can be translated.

28 Oktobar 2013 17:49

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - tamam.

If eligibility refers to citizenship?
If eligibility refers to membership in a club?
If it is eligibility to collect some kind of compensation?
If it is eligibility for admission to a school, college, or program?

Hepsi Türkçede aynı mı?

28 Oktobar 2013 17:51

kafetzou
Broj poruka: 7963
Actually, you may be right. I think your translation works for all of these.

28 Oktobar 2013 22:25

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Thank you for backing me up

Kindest regards,

29 Oktobar 2013 06:28

kafetzou
Broj poruka: 7963
smy, ne düşünüyorsun? Zaten kabul edildiğine rağmen, değiştirebiliriz, öyle değil mi?

CC: smy