Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Гръцки - Translate or be translated
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Желани преводи:
Категория
Изречение - Компютри / Интернет
Заглавие
Translate or be translated
Текст
Предоставено от
cucumis
Език, от който се превежда: Английски
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]?
Забележки за превода
Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
Заглавие
ΜεταφÏαστής ή μεταφÏαζόμενος
Превод
Гръцки
Преведено от
irini
Желан език: Гръцки
ΘÎλετε να [1]μεταφÏάσετε[/1] ή να [2] "μεταφÏαστείτε"[/2]
Забележки за превода
"To be translated" in quotation marks since it is used in a non-standard way.
За последен път се одобри от
irini
- 31 Юли 2006 22:52