Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Hungarian - Representative-interrogative-interview

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиРумънскиКитайскиИталианскиАлбанскиКаталонскиИспанскиПортугалски БразилскиПортугалскиПолскиКитайски ОпростенТурскиНемскиЕсперантоSwedishАрабскиХоландскиРускиИвритБългарскиHungarianЧешки

Категория Обяснения - Компютри / Интернет

Заглавие
Representative-interrogative-interview
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

The title of the lesson must be written in the same language as the one used to comment the lesson and must be representative of the objective of the lesson (for example, "Interrogative forms", "Animals", "Job interview", ect...)

Заглавие
Beszédes címek
Превод
Hungarian

Преведено от alvin24
Желан език: Hungarian

Egy fordítási feladat címének ugyanazon a nyelven kell íródnia, mint amiben maga a feladat is van.A címnek utalnia kell a tartalomra (például "Kérdő formák", "Állatok", "Állásinterjú"
За последен път се одобри от evahongrie - 12 Април 2007 13:45





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Март 2007 17:11

nava91
Общо мнения: 1268
Le titre de la leçon doit être écrit dans la même langue utilisée pour commenter la leçon et doit répresenter l'objet de la leçon (leçon leçon leçon, il y a trop de ripetition dans le text italien) (par exemple, "forme interrogative, "animaux", "entretien de travail", ecc.).