الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-مَجَرِيّ - Representative-interrogative-interview
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح - حواسب/ انترنت
عنوان
Representative-interrogative-interview
نص
إقترحت من طرف
cucumis
لغة مصدر: انجليزي
The title of the lesson must be written in the same language as the one used to comment the lesson and must be representative of the objective of the lesson (for example, "Interrogative forms", "Animals", "Job interview", ect...)
عنوان
Beszédes cÃmek
ترجمة
مَجَرِيّ
ترجمت من طرف
alvin24
لغة الهدف: مَجَرِيّ
Egy fordÃtási feladat cÃmének ugyanazon a nyelven kell Ãródnia, mint amiben maga a feladat is van.A cÃmnek utalnia kell a tartalomra (például "KérdÅ‘ formák", "Ãllatok", "Ãllásinterjú"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
evahongrie
- 12 أفريل 2007 13:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 أذار 2007 17:11
nava91
عدد الرسائل: 1268
Le titre de la leçon doit être écrit dans la même langue utilisée pour commenter la leçon et doit répresenter l'objet de la leçon
(leçon leçon leçon, il y a trop de ripetition dans le text italien)
(par exemple, "forme interrogative, "animaux", "entretien de travail", ecc.).