Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Френски - ΦΕΤΟΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиФренски

Категория Безплатно писане - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ΦΕΤΟΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ...
Текст
Предоставено от natasa1984
Език, от който се превежда: Гръцки

ΦΕΤΟΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ...
ΣΕ ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΘΑ ΕΧΟΥΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ ΟΙ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ.. ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΠΟ ΤΟ ΑΓΧΟΣ ΓΙΑ ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ..ΘΑ ΕΡΘΕΙ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΓΙΑ ΜΕΝΑ!!!ΘΑ ΚΑΝΩ ΠΟΛΛΑ ΠΟΛΛΑ ΜΠΑΝΙΑ....ΗΛΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ...ΚΑΙ ΘΑ ΔΙΑΒΑΣΩ ΕΞΩΣΧΟΛΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ...ΦΕΤΟΣ ΕΥΧΟΜΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ!!!!ΚΑΙ ΦΥΣΙΚΑ ΜΕ ΚΑΛΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ!!!!!!!!
Забележки за превода
ΓΑΛΛΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΓΑΛΛΙΑ

Заглавие
Cette année, l'été...
Превод
Френски

Преведено от jedi2000
Желан език: Френски

Cette année, l'été...
Les examens seront terminés dans peu de jours.. Après l'angoisse pour les résultats.. Enfin viendra l'été pour moi !!! Je ferai de très nombreuses baignades... des bains de soleil... Et je lirai autre chose que des manuels scolaires... Cette année, je souhaite que ce soit mon meilleur été !!!! et, bien sûr, avec des bons résultats !!!!
Забележки за превода
ΗΛΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ = bain de soleil ou bronzage
За последен път се одобри от Francky5591 - 14 Юни 2009 18:17





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Юни 2009 16:21

glavkos
Общо мнения: 97
το εξωσχολικά δεν είναι scolaires

14 Юни 2009 10:19

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi reggina!

May I have a bridge for evaluation, please?

Thanks a lot!

CC: reggina

22 Юни 2009 12:03

reggina
Общо мнения: 302
Naturellement Bien sûr
Scolaires (Le contraire du scolaire??? )
Le sens du texte est correct un peu plus formal que le texte grec!

14 Юни 2009 17:47

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hé! Damned! je ne me souvenais plus que tu parlais français reggina!

OK, je rectifie avec "bien sûr", bien que les deux expressions puissent s'employer avec grossomodo la même signification.

Quant au contraire de "scolaire", ma foi, à part "non-scolaire" nous n'utilisons pas d'adjectif spécifique à un livre qui ne serait pas un manuel scolaire...