Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kifaransa - ΦΕΤΟΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKifaransa

Category Free writing - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ΦΕΤΟΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na natasa1984
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

ΦΕΤΟΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ...
ΣΕ ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΘΑ ΕΧΟΥΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ ΟΙ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ.. ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΠΟ ΤΟ ΑΓΧΟΣ ΓΙΑ ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ..ΘΑ ΕΡΘΕΙ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΓΙΑ ΜΕΝΑ!!!ΘΑ ΚΑΝΩ ΠΟΛΛΑ ΠΟΛΛΑ ΜΠΑΝΙΑ....ΗΛΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ...ΚΑΙ ΘΑ ΔΙΑΒΑΣΩ ΕΞΩΣΧΟΛΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ...ΦΕΤΟΣ ΕΥΧΟΜΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ!!!!ΚΑΙ ΦΥΣΙΚΑ ΜΕ ΚΑΛΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ!!!!!!!!
Maelezo kwa mfasiri
ΓΑΛΛΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΓΑΛΛΙΑ

Kichwa
Cette année, l'été...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na jedi2000
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Cette année, l'été...
Les examens seront terminés dans peu de jours.. Après l'angoisse pour les résultats.. Enfin viendra l'été pour moi !!! Je ferai de très nombreuses baignades... des bains de soleil... Et je lirai autre chose que des manuels scolaires... Cette année, je souhaite que ce soit mon meilleur été !!!! et, bien sûr, avec des bons résultats !!!!
Maelezo kwa mfasiri
ΗΛΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ = bain de soleil ou bronzage
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 14 Juni 2009 18:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Juni 2009 16:21

glavkos
Idadi ya ujumbe: 97
το εξωσχολικά δεν είναι scolaires

14 Juni 2009 10:19

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi reggina!

May I have a bridge for evaluation, please?

Thanks a lot!

CC: reggina

22 Juni 2009 12:03

reggina
Idadi ya ujumbe: 302
Naturellement Bien sûr
Scolaires (Le contraire du scolaire??? )
Le sens du texte est correct un peu plus formal que le texte grec!

14 Juni 2009 17:47

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hé! Damned! je ne me souvenais plus que tu parlais français reggina!

OK, je rectifie avec "bien sûr", bien que les deux expressions puissent s'employer avec grossomodo la même signification.

Quant au contraire de "scolaire", ma foi, à part "non-scolaire" nous n'utilisons pas d'adjectif spécifique à un livre qui ne serait pas un manuel scolaire...