| |
|
Превод - Български-Гръцки - Живот без ÑъжалениеТекущо състояние Превод
Молбата е за превод само на смисъла. | Живот без Ñъжаление | | Език, от който се превежда: Български
Ð–Ð¸Ð²ÐµÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚ без Ñъжаление. | | ТекÑÑ‚ÑŠÑ‚ е редактиран, за да Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° правилата за заÑвки в Cucumis. ViaLuminosa |
|
| Ζω δίχως να μετανιώνω | | Желан език: Гръцки
Ζω τη ζωή χωÏίς (να δείχνω) μεταμÎλεια |
|
За последен път се одобри от User10 - 12 Юни 2010 14:10
Последно мнение | | | | | 2 Юни 2010 15:05 | | | Hi ViaLuminosa
"Live life without regrets"
Could you please tell me if this is the meaning? CC: ViaLuminosa | | | 3 Юни 2010 11:49 | | | "I live life without regrets." | | | 3 Юни 2010 19:27 | | | It can be used as "Ζω ζωή χωÏίς μεταμÎλεια" or "Ζω ζωή χωÏίς (να δείχνω) οίκτο". | | | 3 Юни 2010 19:29 | | | Ζω ζωή για την οποία δεν μετανιώνω or Ζω ζωή χωÏίς να δείχνω οίκτο (Ï€Ïος άλλους) | | | 3 Юни 2010 23:37 | | | @ViaLuminosa, thank you!
@pherecrates, αν θÎλεις Ï€ÏοσάÏμοσε την μετάφÏαση σου ώστε να Ï€ÏοχωÏήσουμε στην αξιολόγηση. Το "I live life without regrets" δεν παÏαπÎμπει σε "άπονη ζωή / ζω χωÏίς οίκτο" (αν μεταφÏάζαμε Ï€Ïος τα αγγλικά θα είχαμε άλλο αποτÎλεσμα). Θα Îλεγα ότι η μετάφÏαση που δίνεις στο τελευταίο ποστ είναι πλησιÎστεÏη και βάσει αυτής Ï€Ïοτείνω το "Ζω τη ζωή δίχως να μετανιώνω για τίποτα ("για τίποτα"-ώστε να αποδοθεί ο πληθυντικός "regrets"-"μετανιώματα" ) | | | 5 Юни 2010 23:36 | | | Pherecrates, τι λες; | | | 10 Юни 2010 17:22 | | | Η φÏάση "Живот без Ñъжаление", κατά γÏάμμα "ζωή χωÏίς λÏπηση/μετάνοια", μποÏεί να την εκλάβουμε είτε σαν "τη ζωή που Îζησε ή ζει κάποιος χωÏίς να δείχνει μεταμÎλεια", είτε σαν μια "ζωή που Îζησε ή ζει κάποιος χωÏίς να δείχνει οίκτο Ï€Ïος τους άλλους".
Η φÏάση, Îτσι όπως διοÏθώθηκε (Ð–Ð¸Ð²ÐµÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚ без Ñъжаление) και όπως μεταφÏάζεται στην αγγλική (Live life without regrets), λαμβάνοντας και υπόψη μας πως αναζητοÏμε μονάχα το νόημα, σαφώς και ενισχÏει την μετάφÏαση "Ζω ζωή χωÏίς (να δείχνω) μεταμÎλεια".
Λυπάμαι, αλλά δεν μποÏÏŽ να αντιληφθώ τι Ï€ÏÎπει να κάνω (τεχνικά) για να ολοκληÏωθεί το αίτημα. Αν σας είναι δυνατόν, βοηθήστε με. (Îομίζω είναι πεÏιττό να αναφÎÏω πως είναι το Ï€Ïώτο μήνυμα στο οποίο συμμετÎχω και... είμαι νεοαφιχθείς στο εγχείÏημά).
Την καλησπÎÏα μου. | | | 10 Юни 2010 23:02 | | | Ok pherecrates, μην ανησυχείς, θα το διοÏθώσω εγώ Ï„ÏŽÏα. Στην πεÏίπτωση που μελλοντικά θελήσεις να Ï„Ïοποποιήσεις κάποια από τις μεταφÏάσεις σου (Ï€Ïιν ξεκινήσει η ψηφοφοÏία, κατά τη διάÏκεια της δεν μποÏείς) θα πατήσεις "ΤÏοποποίηση" (Edit) και θα Ï€Ïαγματοποιήσεις τις αλλαγÎÏ‚ που θÎλεις. Αυτή η διαδικασία μποÏεί να επαναληφθεί μÎχÏι δÏο φοÏÎÏ‚ για κάθε μετάφÏαση (ή Ï„Ïεις), μετά μποÏείς να ζητήσεις βοήθεια από κάποιον ειδικό.
Εάν Îχεις ή Ï€ÏοκÏψουν αποÏίες ή θελήσεις κάποια διευκÏίνηση ή βοήθεια, μη διστάσεις να με Ïωτήσεις.
Καλώς ήÏθες στο Cucumis! | | | 11 Юни 2010 13:15 | | | Σας είμαι υπόχÏεος. ΕυχαÏιστώ | | | 12 Юни 2010 10:00 | | | ζω τη ζωη χωÏις στεναχωÏια |
|
| |
|