Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Swedish - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиИталианскиГръцкиИспанскиНемскиПортугалски БразилскиSwedishХоландскиДатскиРумънскиБългарскиПерсийски езикРускиКитайски ОпростенНорвежкиТурски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Забележки за превода
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Заглавие
Är internationella organisationer maktlösa?
Превод
Swedish

Преведено от pias
Желан език: Swedish

Inom loppet av några år har FN:s livsmedelsprogram förlorat halva sin budget, som inte uppgår till mer än 3.2 miljarder. Rika länder bidrar inte längre. De måste rädda sina banker. Med det menas spekulanterna.

Kampen mot världshungern är sekundär. Jag kallar detta ett brott mot mänskligheten.
За последен път се одобри от pias - 7 Декември 2011 16:56





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Декември 2011 00:33

passaro
Общо мнения: 8
Det står inget om fem år, det står några år eller ett antal år, kan tolkas som under de senaste åren.
Bilhões på svenska är miljarder dvs 10^9 jämf miljon som är 10^6, alltså en grov underdrift. Meningen om banker som kallas spekulanter kan troligtvis skrivas ihop på svenska.

2 Декември 2011 08:39

pias
Общо мнения: 8113
Jösses, några riktigt grova sakfel. Tack passaro!

Jag har rättat till detta och startar en ny omröstning. Visst skulle man kunna skriva om meningen om spekulation, men då jag översatt från den engelska - så föredrar jag att följa originalet (2 meningar) Tack igen

CC: passaro