Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Български - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиИталианскиГръцкиИспанскиНемскиПортугалски БразилскиSwedishХоландскиДатскиРумънскиБългарскиПерсийски езикРускиКитайски ОпростенНорвежкиТурски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Забележки за превода
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Заглавие
Безсилни ли са международните организации?
Превод
Български

Преведено от svajarova
Желан език: Български

През последните години Световната програма по прехраната е загубила половината от бюджета си, което е повече от 3,2 милиарда. Богатите страни не плащат вече. Те трябва да спасяват собствените си банки. Така да се каже спекулантите.
Борбата срещу световния глад е вторична. Аз наричам това престъпление срещу човечеството.
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 9 Февруари 2012 11:57





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Февруари 2012 13:14

dana12
Общо мнения: 9
Малко са хората,които успяват да оставят нещо след себе си,но вие ще оставите много.Май говоря много.Има още много неща,които искам да ви кажа,но ще ги оставя за следващия път.Не искам да ви заболи главата.Надявам се,че не съм ви отегчила.