Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Руски - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиИталианскиГръцкиИспанскиНемскиПортугалски БразилскиSwedishХоландскиДатскиРумънскиБългарскиПерсийски езикРускиКитайски ОпростенНорвежкиТурски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Забележки за превода
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Заглавие
Международные организации бессильны?
Превод
Руски

Преведено от Coolcarrot
Желан език: Руски

За несколько лет Всемирная Продовольственная Программа потеряла половину своего бюджета, который состовляет не более 3,2 миллиардов. Богатые страны больше не делают пожертвований. Они должны спасать свои банки. То есть - спекулянтов. Борьба с голодом во всем мире стала второстепенной. Я называю это преступлением против человечества.
За последен път се одобри от Siberia - 13 Февруари 2012 17:23