Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Арабски-Английски - اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийскиРумънскиФренски

Заглавие
اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل...
Текст
Предоставено от مودي
Език, от който се превежда: Арабски

اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل دراستي لكي اصبح اللاعب الأول في المنتخب السعودي, وسوف احصل على جائزة أفضل لاعب في آسيا.

Заглавие
I'm Muhammad, a secondary school student, I will finish...
Превод
Английски

Преведено от Nobody
Желан език: Английски

I'm Muhammad and I am attending secondary school. I will finish my education to become the best player in the Saudi Arabia's team, and will get the "best player in Asia" award.
Забележки за превода
He uses the phrase "first player in the...team" but it's best translated to English as "best player in the... team" as that is what he means. It also appears that he is referring to football teams, but that is not 100% clear.
За последен път се одобри от kafetzou - 16 Януари 2007 03:00





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Октомври 2008 17:17

emross
Общо мнения: 1
ben muhammed ve lise de okuyorum.eğitimimi tamamlayınca suudi arabistan'ın en iyi futbolcusu olacağımve asyanın en iyi oyuncusu olma gibi hayale sahibim

11 Октомври 2008 18:11

pias
Общо мнения: 8113
emross, please write in English, when calling for admin. Can you help here Kafetzou?

CC: kafetzou

12 Октомври 2008 02:37

kafetzou
Общо мнения: 7963
He has translated it into Turkish, but his translation does not agree with the English translation. It's more like this:

I'm Muhammed and I'm studying in high school. When I finish my education, I'll become the best football player in Saudi Arabia and I also dream of becoming the best player in Asia.

12 Октомври 2008 02:39

kafetzou
Общо мнения: 7963
Anyway, this is a very old translation - I don't know why emross is doing this now.

Emross, bunu neden çevirdin?