Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - عربی-انگلیسی - اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیرومانیاییفرانسوی

عنوان
اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل...
متن
مودي پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل دراستي لكي اصبح اللاعب الأول في المنتخب السعودي, وسوف احصل على جائزة أفضل لاعب في آسيا.

عنوان
I'm Muhammad, a secondary school student, I will finish...
ترجمه
انگلیسی

Nobody ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I'm Muhammad and I am attending secondary school. I will finish my education to become the best player in the Saudi Arabia's team, and will get the "best player in Asia" award.
ملاحظاتی درباره ترجمه
He uses the phrase "first player in the...team" but it's best translated to English as "best player in the... team" as that is what he means. It also appears that he is referring to football teams, but that is not 100% clear.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 16 ژانویه 2007 03:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 اکتبر 2008 17:17

emross
تعداد پیامها: 1
ben muhammed ve lise de okuyorum.eğitimimi tamamlayınca suudi arabistan'ın en iyi futbolcusu olacağımve asyanın en iyi oyuncusu olma gibi hayale sahibim

11 اکتبر 2008 18:11

pias
تعداد پیامها: 8113
emross, please write in English, when calling for admin. Can you help here Kafetzou?

CC: kafetzou

12 اکتبر 2008 02:37

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
He has translated it into Turkish, but his translation does not agree with the English translation. It's more like this:

I'm Muhammed and I'm studying in high school. When I finish my education, I'll become the best football player in Saudi Arabia and I also dream of becoming the best player in Asia.

12 اکتبر 2008 02:39

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Anyway, this is a very old translation - I don't know why emross is doing this now.

Emross, bunu neden çevirdin?