Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - عربي-انجليزي - اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزيرومانيفرنسي

عنوان
اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل...
نص
إقترحت من طرف مودي
لغة مصدر: عربي

اسمي محمد وانا ادرس في الثانوية العامة,سوف اكمل دراستي لكي اصبح اللاعب الأول في المنتخب السعودي, وسوف احصل على جائزة أفضل لاعب في آسيا.

عنوان
I'm Muhammad, a secondary school student, I will finish...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Nobody
لغة الهدف: انجليزي

I'm Muhammad and I am attending secondary school. I will finish my education to become the best player in the Saudi Arabia's team, and will get the "best player in Asia" award.
ملاحظات حول الترجمة
He uses the phrase "first player in the...team" but it's best translated to English as "best player in the... team" as that is what he means. It also appears that he is referring to football teams, but that is not 100% clear.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 16 كانون الثاني 2007 03:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الاول 2008 17:17

emross
عدد الرسائل: 1
ben muhammed ve lise de okuyorum.eğitimimi tamamlayınca suudi arabistan'ın en iyi futbolcusu olacağımve asyanın en iyi oyuncusu olma gibi hayale sahibim

11 تشرين الاول 2008 18:11

pias
عدد الرسائل: 8113
emross, please write in English, when calling for admin. Can you help here Kafetzou?

CC: kafetzou

12 تشرين الاول 2008 02:37

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
He has translated it into Turkish, but his translation does not agree with the English translation. It's more like this:

I'm Muhammed and I'm studying in high school. When I finish my education, I'll become the best football player in Saudi Arabia and I also dream of becoming the best player in Asia.

12 تشرين الاول 2008 02:39

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Anyway, this is a very old translation - I don't know why emross is doing this now.

Emross, bunu neden çevirdin?