| |
255 Source languageThis translation request is "Meaning only". Oh ! comment vous dire Tout est bleu Ça passe... Oh ! comment vous dire Tout est bleu Ça passe par l'azur de mes yeux Comment vous dire
On finit par aller vers les démons du temps Du temps
Oh dans mes yeux La vie se passe si je veux Tout est bleu
Un peu de pluie Tout est fini Et dans ce jour Tout est lourd L'amour appelle Nos arcs-en ciel Et pour nous deux Vertalings gedaan Oh! Kako vi kažete ... | |
550 Source language Una bella historia alguien me contÓ Un romance... Una bella historia alguien me contÓ Un romance igual que los de hoy Él marchaba al norte de regreso ya ella Ella para el sur, hacia el hogar, el hogar El camino los llevÓ aquel hogar En un viaje de vacaciones, con su mundo de ilusiones Hasta el cielo azul ahà brillaba mÃs Su ternura les regalaba, y ellos solo pensaron en amar.
Su perfume fresco el prado les brindo Y hasta el manantial, oyÓ su canciÓn De la vida hablaron y de ser feliz Ellos que empezaban a vivir, a vivir
La maÑana los llevÓ a separar De ese viaje de vacaciones de ese mundo de ilusiones Iban a partir los dos de aquel lugar DespuÉs de saludar los prados cada uno se fue con su soÑar. C'est la version espagnole de la chanson ''Une belle histoire''.
Gracias ! Vertalings gedaan Quelqu'un me raconta une belle histoire | |
192 Source language oci boje meda Predugo se trudim, san nece na oci ja i budan prezivljavam moru cak i kada zaspim, vrisnem usred noci s istim bolom ja docekam zoru
Tuga severna mi se ko ti pod koru uvukla ova prazna flasa bas me je do kraja dotukla Vertalings gedaan honey colored eyes Les yeux de couleur de miel | |
420 Source languageThis translation request is "Meaning only". Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi Ne sen varsın ne... Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi Ne sen varsın ne ben varım Baktım senli benli sayfalara Yazdığımız herşey yarım
Ne söz vermişiz tutmuşuz Yemin etmiş unutmuşuz Birbirimizden giderken bile Konuşmamışız susmuşuz
Gelip kapına dayansam Elimde bir demet çiçek Ben özür dilerim sen affedersin Perperişan gelirim kabul edersin Sadece sarılıp birbirimize ağlayalım mı ne dersin ?
Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi Senli değil benli değil Nasıl çekip gittik birbirimizden Sebep neydi belli değil Vertalings gedaan Histoire d'amour | |
344 Source language Kar tanesi gibi nazli Kus kanadi gibi kirik ... kar tanesi gibi nazlı kuş kanadı gibi kırık yar tenine haram değdi zamansız bu ayrılık
kalbimi gömdüm toprağa ıhlamurlar kan ağladı nasıl bir vedadır bu yar gözyaşın gözümden damladı
dillerim lal dokunmayın askı bende,sokulmayın başımı yere eğdirdi bu yarayı kanatmayın
el yastığı yaban gelmezmi icin benim kadar üzülmezmi her dünyada ahım peşinde aşkın bana hesap vermezmi
Vertalings gedaan İntizar - Ihlamurlar Altında (chanson) | |
471 Source language Колко нощи аз не Ñпах, колко друми извървÑÑ… -... Колко нощи аз не Ñпах, колко друми извървÑÑ… - да Ñе върна. Колко пеÑни аз изпÑÑ…, колко мъка изживÑÑ… - да Ñе върна. Ð’ мойта хубава Ñтрана майка, татко и жена да прегърна. Там под родното небе чака моето дете да Ñе върна.
ÐœÐ¾Ñ Ñтрана, Ð¼Ð¾Ñ Ð‘ÑŠÐ»Ð³Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð², Ð¼Ð¾Ñ Ð‘ÑŠÐ»Ð³Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ñ Ñ‚ÑŠÐ³Ð°, Ð¼Ð¾Ñ Ð‘ÑŠÐ»Ð³Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¸ теб ме връща вечно любовта.
Даже нейде по Ñвета неизвеÑтен да умра ще Ñе върна. Ð’ мойта хубава Ñтрана и тревата и пръÑтта да прегърна. Ðека Ñтана Ñтръкче цвÑÑ‚ нека вÑтъра познат ме прегърне. Ðека родните Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° ме Ñрещнат Ñ Ð¿ÐµÑента щом Ñе върна. Vertalings gedaan My country, My Bulgaria Tant de nuits je n'ai pas dormi, J'ai ... | |
355 Source language Volim te ana Kako se pise ljubav da li kao jedna rijec ili su to uvijek barem dvije najmanje
Ljudi se oduvijek sastaju vole i jos uvijek rastaju
Ljubav se ne pise tako oko za oko, zub za zub o, ne, ja ne mogu vise ja sam stigao na rub
Svaka mi rec strazu dobija svaki mi most na drini cuprija
Sta je to sveto nocas i vjecno zivote sivi sveto je ono pred cime drhtis a cemu se divis Vertalings gedaan Je t'aime Ana I love you, Ana. | |
334 Source language Blandeur by Kay Ryan: Poetry Kay Ryan
Blandeur
If it please God, let less happen. Even out Earth's rondure, flatten Eiger, blanden the Grand Canyon. Make valleys slightly higher, widen fissures to arable land, remand your terrible glaciers and silence their calving, halving or doubling all geographical features toward the mean. Unlean against our hearts. Withdraw your grandeur from these parts. Une amie m'a parler de ce poème et de son auteur, elle m'a conseiller de lire celui-là . J'ai un niveau trop faible en anglais pour le comprendre alors je fais appelle à des experts comme vous ^^. Je vous remercie Vertalings gedaan Fadeur par Kay Ryan: Poésie | |
385 Source language Un dono (Mahatma Gandhi) Prendi un sorriso, regalalo a chi non l'ha mai avuto. Prendi un raggio di sole, fallo volare là dove regna la notte. Scopri una sorgente, fa bagnare chi vive nel fango. Prendi una lacrima, posala sul volto di chi non ha pianto. Prendi il coraggio, mettilo nell'animo di chi non sa lottare. Scopri la vita, raccontala a chi non sa capirla. Prendi la speranza, e vivi nella sua luce. Prendi la bontà , e donala a chi non sa donare. Scopri l'amore, e fallo conoscere al mondo. Vertalings gedaan Un don (Mahatma Gandhi) | |
| |
| |
| |
609 Source language Will You Teach Me Will You Teach Me
Will you teach me how to sail Through space upon a comet's tail Will you teach me how to fly To sail the skies on wings untided Will you teach me how to soar To see things never seen before
But most importantly of all Will you teach me, teach me how to fall Will you teach me how to cry To release those feelings deep inside
Will you teach me how to laugh And travel up the beaten path Will you teach me how to love With love that comes from God above
Will you teach me how to sing How to sing through all the sorrows life may bring Will you teach me how to dream To face the future sight unseen
Will you teach me Teach me how to be The only thing that I can be Me... A song I learned in our vocal class. Vertalings gedaan è¯·ä½ æ•™æˆ‘ è«‹ä½ æ•™æˆ‘ | |
| |
| |
170 Source language le ciel obscur le ciel obscur la solitude qui nous rend la peine la cœur brisé à cause de la vie solitaire l'amour est parti il y a longtemps que je t'ai vu c'est trop long c'est incroyable que je puisse vivre comme ca...
《寂寞在唱æŒã€‹é‡Œçš„一段æŒè¯ï¼Œå¾ˆæƒ³çŸ¥é“什么æ„æ€ã€‚谢谢ï¼
I edited this French text, before edit the text was : "le ciel obscure la solitude qui nous rend la peine la ceour brise a cause qu'il y a vécu seul l'amour est parti il y a longtemp que je t'ai vu c'est trop long c'est incroyable que je peux vivre comme ca..."
04/25/francky) Vertalings gedaan 天空ç°æš— | |
667 Source languageThis translation request is "Meaning only". Уморих Ñе от залези, а е рано за поÑле... И... Уморих Ñе от залези, а е рано за поÑле... И прохождаща ÑроÑÑ‚, ненаÑитна,нахална, недораÑла за дива агреÑÐ¸Ñ Ð¸ не помнеща повода даже Ñе облизва от мен за поÑледно...
Май чаÑтична пареза ми подръпва конците... Май безкрайните улици Ñа забравили огънÑ... Май от покрива Ñрутен е оÑтанало Ñкелето, а в Ñтените от облаци Ñа поникнали плеÑени и едва доловима е пеÑента на чакалите...
Банда пийнали Ñкитници прогорÑват ÑÑŠÑ Ñ„Ð°Ñове твърде тънката нишка дето пращаш ми нощем и очакваш/защо ли/ да Ñе хвана за неÑ...
Ðе помитай Ñлед мен! Може пак да Ñе върна.... Може пак да поиÑкам... Може нÑкак да Ñтана и Ñбъдната пеÑен, ако нÑÐºÐ¾Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° ей така изведнъж Ñе доÑети за мен...
Уморих Ñе от залези, а е рано за поÑле...
Ртака ми Ñе пие от теб.... Vertalings gedaan I’ve got tired of sunsets | |
| |
| |