Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Brasiliaanse Portugees-Turks - Rafet

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesFransTurks

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

Title
Rafet
Text
Submitted by danimego
Source language: Brasiliaanse Portugees

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Title
Rafet
Translation
Turks

Translated by barok
Target language: Turks

senden çok hoşlanıyorum, ancak bazen hoşlanmamam gerektiğini düşünüyorum çünkü benden çok uzaktasın ve sanırım bu uyumlu olmayan bir tutku olacak...ama böyle de olsa senden çok hoşlanıyorum ve bunu bilmeni istiyorum!!!
Remarks about the translation
"Bu uyumlu yani uygun olmayan bir tutku" olacak diye de çevrilebilir.
Fransızcası ile Porterkizcesinde bazı farklar var.
Fransızcasında "sizi çok seviyorum " diye çevrilebilecek bir ifade kullanulmış "(brezilya)portekizcesi ise "senden çok hoşlanıyorum" "
Laaste geakkrediteerde redigering deur ViÅŸneFr - 29 Januarie 2008 23:24