Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Duits - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDuitsBosnies

This translation request is "Meaning only".
Title
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Text
Submitted by KVP
Source language: Turks

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Title
ein Mann
Translation
Duits

Translated by merdogan
Target language: Duits

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
Laaste geakkrediteerde redigering deur nevena-77 - 22 March 2010 16:11





Last messages

Author
Message

15 March 2010 11:11

p.s.
Number of messages: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 March 2010 13:15

merdogan
Number of messages: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 March 2010 09:39

dilbeste
Number of messages: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.