Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Sjinees vereenvoudig - 耶莱娜 永遠 在 我的 心臟

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: Sjinees vereenvoudigSerwies

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
耶莱娜 永遠 在 我的 心臟
Text to be translated
Submitted by zmajce
Source language: Sjinees vereenvoudig

耶莱娜 永遠 在 我的 心臟
Laaste geredigeer deur Francky5591 - 7 August 2010 18:23





Last messages

Author
Message

7 August 2010 14:25

Francky5591
Number of messages: 12396
Hi zmajce!
Are you sure it is Japanese?
As I checked using the google translator and obtained a better translation with Chinese as source text ("Jelena is always in my heart"

7 August 2010 14:27

Francky5591
Number of messages: 12396
Hi Ian!

Please could you help with this text?

Thanks a lot!



CC: IanMegill2

7 August 2010 17:15

IanMegill2
Number of messages: 1671
Yup, it's indeed Chinese, and the first three characters indeed seem to be a name...
It also seems to be a re-translation into Chinese from another language, because it seems to me a Chinese native speaker wouldn't use these characters for "heart": the characters used here literally mean the physical heart, not the metaphorical one i.e. my mind.


CC: pluiepoco

7 August 2010 18:28

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks a lot Ian, for this explanation!

Hi pluie! should we still let it be translated, or do you think we should remove it?

9 August 2010 02:07

zmajce
Number of messages: 1
Thank you!

10 September 2010 23:59

pluiepoco
Number of messages: 1263
The source is traditional Chinese.
And it is apparently translated by machine into Chinese from Russian.

Elena is living in my heart.