Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Duits-Spaans - Wir sind gekommen, um zu deiner Stärke Stärke hinzuzufügen.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDuitsSpaansPortugees

Title
Wir sind gekommen, um zu deiner Stärke Stärke hinzuzufügen.
Text
Submitted by Arabellaa
Source language: Duits Translated by tuffy_x

Wir sind gekommen, um zu deiner Stärke, Stärke hinzuzufügen.
Wir sind gekommen, um den Schweiß von deiner Uniform zu nehmen.
BeÅŸiktaÅŸ, wir sind gekommen, um mit dir zu sterben.
BeÅŸiktaÅŸ.
Remarks about the translation
Beşiktaş; Fußballverein aus Istanbul.

Title
Hemos venido para adjuntar fuerza a tu fuerza.
Translation
Spaans

Translated by italo07
Target language: Spaans

Hemos venido para adjuntar fuerza a tu fuerza.
Hemos venido para coger el sudor de tu uniforme.
BeÅŸiktaÅŸ, hemos venido para morir contigo.
BeÅŸiktaÅŸ.
Remarks about the translation
Beşiktaş = club de fútbol en Estambul
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 27 September 2011 23:10





Last messages

Author
Message

14 September 2011 11:49

Isildur__
Number of messages: 276
Hola italo07,

Con "tomar el sudor", ¿te refieres a "recoger"?

¡Gracias!

16 September 2011 17:06

lilian canale
Number of messages: 14972
Hola Salvo,

El tiempo del verbo 'veníamos'(imperfecto) me suena raro para un lema de hinchada de fútbol. Quizás sea: "venimos" (presente) o "vinimos" (pretérito)

27 September 2011 01:09

lilian canale
Number of messages: 14972
Salvo?

27 September 2011 09:00

italo07
Number of messages: 1474
Desculpa, no vi que me escrebiste y era sin internet.

Bueno, el presente no puede ser porque en alemán la acción todavía continua. "We have come to add strength to your power." Espero que así es más facíl ahora.

27 September 2011 12:34

lilian canale
Number of messages: 14972
Entonces creo que lo mejor sería:

"Hemos venido..."

Si estás de acuerdo lo edito.

27 September 2011 13:29

italo07
Number of messages: 1474
Puedes editarlo ;-)