Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Albanies - beti im

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: AlbaniesItaliaans

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

Title
beti im
Text to be translated
Submitted by cristina1987
Source language: Albanies

Ku je moj Beti ku je..Stë bëhet vonë fare për mua.E di ti se nqs një njeri ndjen për ty se pranon ndjarjen.Kjo do të thotë që ty stë bëhet vonë për mua.
Çkemi zemër,si je ti?Në këto momente do të më dukej më e ëmbël vdjekja sesa ndarja me ty.Lamtumirë dashuria ime!
Të kam shpirt. Je shumë i shtrenjtë për mua,ndoshta më i shtrenjti
Edhe un vetëm ty shpirt,do të të them që nga ky moment,nuk të them më zemër.Vjen një ditë që zemra ndalon,vdes.Ndërsa shpirti jeton përgjithmonë shpirti im
Të dua! Të dua sa qielli,gjithësia..Të dua sa tër ë pafundësia.Të dua sa yjet qiellin ndriçojnë,të dua sa gjithshka që ekziston.Të dua në çdo hap,në çdo veprim,të dua e ndjej në shpirtin tim.I dua syte,floket,buzët e tua,po ti vallë më do sa un të dua?
Laaste geredigeer deur bamberbi - 31 March 2011 20:54





Last messages

Author
Message

31 March 2011 19:10

Francky5591
Number of messages: 12396
Diacritics missing, please could one of you dear experts in Albanian provide us with a proper version Thanks a lot!

CC: bamberbi liria