Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Oekraïenies - Reports in the press tend to say "the market did...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Business / Jobs
Title
Reports in the press tend to say "the market did...
Text
Submitted by
milka23
Source language: Engels
Reports in the press tend to say "the market did this" or "the market expected good news on the economic front", as if the market were a single liing entity with a single conscios mind.
Title
У преÑÑ– переважно пишуть "ринок вчинив так-то" чи...
Translation
Oekraïenies
Translated by
wladuszka
Target language: Oekraïenies
У преÑÑ– переважно пишуть "ринок вчинив так-то" чи "ринок очікує добрих новин з економічного фронту", ніби ринок — це жива Ñ–Ñтота, що наділена ÑвідоміÑÑ‚ÑŽ та розумом.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
ramarren
- 12 July 2013 19:37