| |
|
Translation - Bosnies-Engels - "Äija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...Current status Translation
Category Song | "Äija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,... | | Source language: Bosnies
"Äija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele, Äija li si Äije li su, sele, grudi bele Äije li su sad kad moje nisu" | Remarks about the translation | Hallo,
Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen? Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.
Vielen Dank im Voraus! |
|
| "whose are you, sister, not mine not mine, sister,... | TranslationEngels Translated by Lazybug | Target language: Engels
"whose are you, sister, not mine not mine, sister, whose are you whose are, sister, the white breasts whose are they now if they're not mine" | Remarks about the translation | The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.
note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found
"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 18 February 2014 15:49
Last messages | | | | | 14 February 2014 07:57 | | | Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!
Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much. |
|
| |
|