| |
361 زبان مبداء Recebi seu e-mail com grande satisfação. Quero... Recebi seu e-mail com grande satisfação. Quero dizer que conheci seu pai quando ele esteve aqui no Brasil. Lembro que era um homem bem humorado e agradavel. Rosindo era o meu avo por parte de mãe. Acredito que ele tenha chegado ao Brasil bem antes de 1930, uma vez que minha mãe nasceu em 1928 aqui no Brasil. Ela é a filha mais velha dele (Ao todo 8 filhos). Em mensagens posteriores poderemos falar mais a respeito de nossos queridos antepassados. ترجمه های کامل Ho ricevuto la tua e-mail con grande soddisfazione. | |
| |
| |
67 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. mr. reza sipariÅŸ verdiÄŸiniz ürünlerdeki fiyat varkı vergi hesaplamasından kaynaklanıyor. ترجمه های کامل Bay Reza, | |
322 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Tack för hjälp ;) det var för tidigt att gÃ¥ ut.det är 30 kilometer till London.det finns massor av äpplen i trädet. Finns det nÃ¥gra agg i kylskÃ¥pet? Klockan är 33 -det är för sent. Det fanns ingen jag kunde göra. Det var varmt igÃ¥r. Det var inga frimärken pÃ¥ vykorten. Var det nÃ¥gra brev till mig? Är klockan fyra nu? Var det nÃ¥gon i rummet när du kom in? Det är 40 grader i solen. Det fanns inget vatten i öknen. ترجمه های کامل Thanks for the help :) | |
867 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Se una pudica vergine Degli anni suoi nel fiore A... Se una pudica vergine Degli anni suoi nel fiore A te donasse il core Sposa ti sia lo vo'. Le porgi questa effigie: Dille che dono ell'e' Di chi nel ciel tra gli angeli Prega per lei, per te. ALFREDO No, non morrai, non dirmelo Dei viver, amor mio A strazio si' terribile Qui non mi trasse Iddio Si' presto, ah no, dividerti Morte non puo' da me. Ah, vivi, o un solo feretro M'accogliera' con te. GERMONT Cara, sublime vittima D'un disperato amore, Perdonami lo strazio Recato al tuo bel core. GERMONT, DOTTORE E ANNINA Finche' avra' il ciglio lacrime Io piangero' per te Vola a' beati spiriti; Iddio ti chiama a se'. VIOLETTA (rialzandosi animata) E' strano! TUTTI Che! VIOLETTA Cessarono Gli spasmi del dolore. In me rinasce m'agita Insolito vigore! Ah! io ritorno a vivere (trasalendo) Oh gioia!
(Ricade sul canape'.) TUTTI O cielo! muor! ALFREDO Violetta! ANNINA E GERMONT Oh Dio, soccorrasi DOTTORE (dopo averle toccato il polso) E' spenta! TUTTI Oh mio dolor!
(quadro e cala la tela.) This is the last number of Verdi's La Traviata. I would really like to know its meaning. Thanks! ترجمه های کامل If some day a virtuous young woman offers her heart to you | |
| |
12 زبان مبداء tenebris domine tenebris domine <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. ترجمه های کامل Senhor das Trevas! | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
186 زبان مبداء MAYIN TEMÄ°ZLEME MAYIN TEMÄ°ZLEME İŞİNDEN PÄ°S KOKU ÇIKTI Ä°HALE Ä°PTAL EDÄ°LDÄ°
İHALE ORTASINDA ŞARTNAME DEĞİŞTİ
İPTAL EDİLEN ŞARTNAMEDE İHALE KANUNA AYKIRI DEĞİŞİKLİK
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Ä°HALEYÄ° VERENLE KATILAN AKRABA ÇIKTI This is headlines taken from an article. Since the article is rather long, I thought it could be a good idea to just translate the headlines first, in order to be able to chose what parts of the article to transle afterwards. ترجمه های کامل SOMETHING ROTTEN WITH MINE CLEAN-UP JOB | |
| |
| |
| |