Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



98متن اصلی - فرانسوی - Le monde de la finance, un monde qui fascine...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویعربیانگلیسیآلمانیدانمارکیروسیاکراینی

عنوان
Le monde de la finance, un monde qui fascine...
متن قابل ترجمه
xavfrance پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
ملاحظاتی درباره ترجمه
English British
آخرین ویرایش توسط Botica - 16 جولای 2008 10:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آوریل 2008 21:38

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonsoir xavfrance
"money management" est-il couramment employé en France? (excusez-moi, je ne suis pas trop familiarisé avec le monde de la finance). Ne pourrait-on, puisqu'il s'agit d'un texte français vers l'anglais, trouver un équivalent français à "money management"?
"Gestion de l'argent"?

25 آوریل 2008 22:02

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Francky, you are right.
In French it should be "gestion de l'argent".
Would you edit the original text, please?
The translation is done.


25 آوریل 2008 22:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Ups! forgot to cc you.

CC: Francky5591

25 آوریل 2008 22:26

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Ok, I edited , Lilian! Thanks a lot!


25 آوریل 2008 23:19

marhaban
تعداد پیامها: 279
Please correct this sentence…
from
c'est lagestion de l'argent
into
c'est la gestion de l'argent